паутина следов разбрелась подоконными, зимними
и серебряный панцирь из жести и снега, и льда за стеклом
разрисован как окна морозом узорами синими
голубиного вальса кружения в танце таком,
что метель конфетти оседает снежинками хрупкими,
и мотив как невеста обернут фаты серебром,
только лед, отливая порожних перловиц скорлупками,
запорошен за сонным холодным крещенским… притом
не такой и мороз чтобы нам предаваться отчаянью!
опускается солнце за занавес стен и огней суету –
посмотри: этим ранним, морозным смущенно сличаем мы
голубиный озноб и уютную нашу чету…
покачаться на жордочке!
и заскользить как фигур-
истый образ! для бодрости –
вальса мотив и бравур!
поскорей доиграл бы –
не бубен, так розовый диск!
шаг то влево, то вправо,
и возликовал парадиз!
значит завтра крещение – звон колоколен небесных
и прохладного ладана сладкая нега и мгла…
мы вернемся сюда, как сбежавшая в праздник невеста,
в хоровод паутины узоров и льда, и стекла.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Приветствую Вас, Олег, на страницах сайта"Для тебя". Прочитала Ваши стихи. Есть в них своя "изюминка". Написано неординарно. Только хотелось бы, чтобы было больше стихов, прославляющих Творца. Ведь это христианский сайт.Успехов Вам в творчестве!
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 9) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.